le Forum Passion-Militaria PassionMilitaria, n°1 en langue française dans le monde ! |
|
| Qui peux me traduire cette lettre d'un soldat italien en poste au 1. Batterie He | |
| | Auteur | Message |
---|
BRISSAUD Général de Brigade
Nombre de messages : 1102 Localisation : Au bord de l'Atlantique Thème de collection : St Malo Date d'inscription : 01/08/2010
| Sujet: Qui peux me traduire cette lettre d'un soldat italien en poste au 1. Batterie He Sam 3 Juin 2017 - 17:19 | |
| Bonjour
Qui peux me traduire cette lettre d'un soldat italien en poste au 1. Batterie Heeres Küsten artillerie Regiment 1266 à ST MALO ?
https://2img.net/r/ihimg/a/img922/8131/DEVK5j.jpg
https://2img.net/r/ihimg/a/img922/6935/HRJjHp.jpg
https://2img.net/r/ihimg/a/img924/218/KmYkaV.jpg
Donc il semblerait qu'il y avait des italiens volontaires au sein de ces unités...
Cordialement |
| | | BRISSAUD Général de Brigade
Nombre de messages : 1102 Localisation : Au bord de l'Atlantique Thème de collection : St Malo Date d'inscription : 01/08/2010
| Sujet: Qui peux me traduire cette lettre d'un soldat italien en poste au 1. Batterie He Sam 3 Juin 2017 - 17:20 | |
| Bonjour
Qui peux me traduire cette lettre d'un soldat italien en poste au 1. Batterie Heeres Küsten artillerie Regiment 1266 à ST MALO ?
https://2img.net/r/ihimg/a/img922/8131/DEVK5j.jpg
https://2img.net/r/ihimg/a/img922/6935/HRJjHp.jpg
https://2img.net/r/ihimg/a/img924/218/KmYkaV.jpg
Donc il semblerait qu'il y avait des italiens volontaires au sein de ces unités...
Cordialement |
| | | Shining Général de Division
Nombre de messages : 1275 Localisation : France Thème de collection : Médailles 14-18. Services de santé. Italien Date d'inscription : 12/11/2014
| Sujet: Re: Qui peux me traduire cette lettre d'un soldat italien en poste au 1. Batterie He Sam 3 Juin 2017 - 22:56 | |
| Bonsoir, Je ne crois pas qu'il soit volontaire cet Italien, à mon avis il fait plutôt partie des soldats qui sont capturés par les Allemands après l'armistice du 8 septembre 1943. Voilà ce que ça donne (désolé pour le côté "premier jet" à certains endroits) : 21-11-1943 Ma chère Felicita (?) Aujourd’hui je t’écris encore un mot pour te faire encore savoir mon excellente santé, comme je voudrais que celle de vous tous la soit aussi (?). Le jour du 18 (novembre) je t’ai écrit la première lettre et le 20 une comme celle-ci, j’espère qu’elles te sont arrivés et que tu m’as aussi répondu, qu’au final je puisse savoir moi aussi […], avant maintenant nous n’avions jamais eu la permission d’écrire, et ce maintenant après un mois que nous sommes arrivés ici cela nous a finalement été concédé, désormais les jours me paraissent encore plus longs parce que je ne vois pas le temps qui passe de manière à recevoir de tes nouvelles. Tu auras peut-être (?) appris avant moi, pourquoi il y a quelques temps ils nous ont pris notre nom et ceux de nos familles, je crois seulement pour communiquer au moyen de la croix rouge, ainsi peut-être auras-tu reçu que j’étais au moins vivant, à nous rien ne nous est arrivé parce que nous avons dû rendre (consigner ?) les armes le lendemain de l’armistice c’est-à-dire le jour du 9 septembre, puis nous avons attendu (???) la fin (?) le 18 octobre et sommes arrivés ici le 25, où on ne nous traitait pas très bien, mais ici au contraire c’est très différent, nous travaillons aussi ici (camarade ?), mais on mange avec eux, ils sont allés avec toute la compagnie (???), pour être en compagnie des autres, mais après ici ils en ont mis certains à part, ainsi maintenant je me retrouve avec De Mardo de M???, Mougiat (?) Lodovico et Vallondante de Ghiavolis, et 5 de Spilimbergo, Burela et d’autres ne sont pas loin, Gino et Olimpio réapparaissent le lendemain de l’armistice, mais je ne crois pas qu’il lui (?) soit possible d’arriver parce qu’à partir à pieds d’où il était, il faut du courage, peut-être que si j’étais dans sa compagnie j’aurais risqué […] d’être à part de ma compagnie. Maintenant je dois seulement attendre la volonté du Seigneur et ainsi (?) si on nous donne le salut aujourd’hui, le jour de Notre-Dame (La fête de « Madonna della Salute » est le 21 novembre, date de la lettre), nous reviendrons aussi. Pour maintenant je ne m’étends pas plus parce que je t’en ai dit trop et que peut-être ils ne la laisseront même pas passer. Je te salue, près de l’oncle Piereto, avec toutes les unités (?). Baisers à toi et aux enfants.
Ton ……… Adresse : Hilfswilliger …
Dernière édition par Shining le Dim 4 Juin 2017 - 13:07, édité 1 fois |
| | | BRISSAUD Général de Brigade
Nombre de messages : 1102 Localisation : Au bord de l'Atlantique Thème de collection : St Malo Date d'inscription : 01/08/2010
| Sujet: Re: Qui peux me traduire cette lettre d'un soldat italien en poste au 1. Batterie He Dim 4 Juin 2017 - 12:36 | |
| Bonjour MERCI énormément pour ton aide Je pense néanmoins qu'il était bien venu de lui-même car la mention HILSWILLER correspond à AUXILIAIRE VOLONTAIRE et le fait qu'il ait indiqué un feldpost correspondant à la 1. Batterie Heeres Kusten Artillerie 1266 qui était cantonné à SAINT MALO indique bien qu'il était libre, sinon il aurait eu une adresse postale d'un camp de prisonniers. Il devait faire partie de la garnison de l'île de Cezembre qui comportait un nombre élevé de soldats italiens. http://bretagne-39-45.forums-actifs.com/t250-cezembre Maintenant effectivement il n'avait pas l'air très heureux de sa condition mais les allemands les tenaient en piètre estime et se méfiaient d'eux... En tous cas un grand merci encore pour ton aide précieuse Cordialement Maintenant |
| | | Shining Général de Division
Nombre de messages : 1275 Localisation : France Thème de collection : Médailles 14-18. Services de santé. Italien Date d'inscription : 12/11/2014
| Sujet: Re: Qui peux me traduire cette lettre d'un soldat italien en poste au 1. Batterie He Dim 4 Juin 2017 - 13:05 | |
| Ben ils se sont quand même faits désarmés par leurs alliés ou les Allemands leur tiraient dessus... C'est un peu ambigu. Je ne savais pas que des soldats italiens avaient été envoyé en Bretagne pour servir de main-d’œuvre aux Allemands en tout cas. |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Qui peux me traduire cette lettre d'un soldat italien en poste au 1. Batterie He | |
| |
| | | | Qui peux me traduire cette lettre d'un soldat italien en poste au 1. Batterie He | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|