le Forum Passion-Militaria PassionMilitaria, n°1 en langue française dans le monde ! |
|
| aide a la traduction d'avis de deces all ww2 | |
| | Auteur | Message |
---|
kyllbailin1 Adjudant
Nombre de messages : 200 Localisation : macon Date d'inscription : 09/05/2009
| Sujet: aide a la traduction d'avis de deces all ww2 Mer 19 Déc 2012 - 23:11 | |
| bonjour J'aurais besoin d'aide pour traduire certaines choses svp.
soldat in einem Panzereinheit : Panzer-Obergrenadier : ( est un grade dans une unité de panzer?) panzergrenadier: Panzerjäger-kompanie :
panzerjager: funker dans un régiment , inhaber des ek.2 , des derwundetenabz :
feldwebel und Zugführer inhaber mehrerer auszeichnungen:
panzer-abteilung:
panzerzershörer-batl. ;
panzer-grenadier-division; ( qu'est qu'une division de panzer grenadier?)
merci d'avance
cdt |
| | | Klaus Von Othioten Administrateur
Nombre de messages : 7101 Age : 33 Localisation : XV.AK (mot.) - 6.40 Thème de collection : Documents Allemands Date d'inscription : 02/04/2009
| Sujet: Re: aide a la traduction d'avis de deces all ww2 Mer 19 Déc 2012 - 23:23 | |
| Salut, c'est toujours mieux avec une photo, mais d'après ce que tu as écrit :
Soldat dans une unité de Panzer :
Panzer-Obergrenadier, Panzergrenadier = 2 grades (obergren. > gren., dans une unité d'infanterie blindée)
Panzerjäger Kp : Compagnie de chasseurs de chars (= panzerjäger)
Funker = Radio
Inhaber des EK2 un Verwundertabz. = titulaire de la croix de fer 2ème Classe, et de l'insigne des blessés,
feldwebel und Zugführer inhaber mehrerer auszeichnungen = Sergent, chef de ZUg (correspond à un peloton), titulaire de plusieurs décorations (ce genre d'imprécisions se retrouve dans les Sterbebilder)
Panzer-Abteilung = bataillon blindé
panzerhörer-Bat ? (sûr de ta lecture ?)
Panzer Grenadier Division = Division d'infanterie blindée, c'est à dire des unités équipées plus motorisées, mieux équipées que les divisions d'infanterie normales, destinant à fournir un accompagnement aux panzer.
Voilà ! |
| | | kyllbailin1 Adjudant
Nombre de messages : 200 Localisation : macon Date d'inscription : 09/05/2009
| Sujet: Re: aide a la traduction d'avis de deces all ww2 Mer 19 Déc 2012 - 23:31 | |
| merci a vous
rectification^ ; panzerzerfhörer-Batl.
quand vous dite ; Compagnie de chasseurs de chars qu'est ce que cela signifie, s'agit il de char "anti char" ou d'homme equipé avec panzerfaust?
qu'entendez vous par Sterbebilder? cdt |
| | | Klaus Von Othioten Administrateur
Nombre de messages : 7101 Age : 33 Localisation : XV.AK (mot.) - 6.40 Thème de collection : Documents Allemands Date d'inscription : 02/04/2009
| Sujet: Re: aide a la traduction d'avis de deces all ww2 Mer 19 Déc 2012 - 23:44 | |
| Re ! Panzerzerfhörer ? Ca m'arrange encore moins Ca doit être Panzer zerstörer bataillon = Bataillon de casseur de char. Chasseurs de chars = soldats équipés de canons antichars (Panzer-Abwehr Kanone = PaK). Enfin, le Sterbebild (bilder au pluriel), c'est le faire-part de décès Allemand. |
| | | kyllbailin1 Adjudant
Nombre de messages : 200 Localisation : macon Date d'inscription : 09/05/2009
| Sujet: Re: aide a la traduction d'avis de deces all ww2 Mer 19 Déc 2012 - 23:48 | |
| Panzer zerstörer c'est cela sauf que c'est tout colé sans séparation^ merci beaucoup
je vais etre chiant mais je ne sais pas ce que c'est les casseurs de char pourriez vous m'en dire plus svp.? |
| | | Klaus Von Othioten Administrateur
Nombre de messages : 7101 Age : 33 Localisation : XV.AK (mot.) - 6.40 Thème de collection : Documents Allemands Date d'inscription : 02/04/2009
| Sujet: Re: aide a la traduction d'avis de deces all ww2 Mer 19 Déc 2012 - 23:53 | |
| Re re,
Oui, on trouve tout attaché ou séparé, mais c'est la même chose.
Pas de problèmes, tu peux poser des questions, y'a pas de souci !
Casseurs de chars (ça parle assez bien comme nom) = spécialiste antichar, de l'infanterie. C'est là qu'on peut avoir Panzerschreck, etc... Enfin les moyens nécessaires à transformer un char en épave.
Par contre, sur les avis de décès (volontairement "militairement vagues"), il est possible qu'on parle des chasseurs de chars aussi ! (canons antichars)
Ou alors il y a une différence, dont je n'ai pas connaissance |
| | | kyllbailin1 Adjudant
Nombre de messages : 200 Localisation : macon Date d'inscription : 09/05/2009
| Sujet: Re: aide a la traduction d'avis de deces all ww2 Jeu 20 Déc 2012 - 0:26 | |
| merci bien pour toute ces infos je faisait le trie dans mes avis de deces acheté dernierement^. peut etre pourriez vous me dire combien vaut en moyenne un avis de deces all ww2 car je pense en vendre certains; d'un grade compris entre le soldat 2eme classe et "Obergefreiter" sans distinction particuliere mort a l'est et etant ; soldat in einer panzereinheit, inf.reg , panzerjager,grenad.regt, panzer=uufklaungsftaffel, panzergrenadier tout cela en bonne etat cdt |
| | | jchfab Membre d'honneur
Nombre de messages : 36359 Age : 65 Localisation : PROVENCE Date d'inscription : 23/09/2008
| Sujet: Re: aide a la traduction d'avis de deces all ww2 Jeu 20 Déc 2012 - 8:01 | |
| Bonjour ; un avis vaut entre 3 et 5 pour ceux qui concernent des soldats d'unités ordinaires. Les prix s'envolent pour des unités célèbres ou plus spécialisées. A+. JC. |
| | | bmc Au tableau d'honneur
Nombre de messages : 5988 Age : 67 Localisation : secteur 244°ID Thème de collection : 20°sciecle Date d'inscription : 27/06/2009
| Sujet: Re: aide a la traduction d'avis de deces all ww2 Jeu 20 Déc 2012 - 11:45 | |
| Salut, Les Panzerzerstoerer Bataillone ne sont pas les Bataillons anti char(désignation spécifique avec autre matériel et organisation). Les Panzerzerstoerer Bataillone,furent crée au nombre de dix pour le front de l'est en 1943. Ils ont au début 1 section de commandement et 3 compagnies de combat,originaires des bataillons anti char et de la infanterie. Au début leur armement se élevé a 54 8,8 cm Raketenwerfer 43 "Tuyau de poele" avec la mémé nombre en réserve a la section commandement.Il se déplacent a pied les "tuyaux de poêle" sont charges sur les charriots hippomobiles.En courant 1944 ils sont équipes avec le RSO monté d'une PAK40.A la fin 44 ces bataillons comme organisme a part, cessent d'exister. En octobre,un bataillon Panzererstoerer,la 486,fut crée pour le front de l'ouest. Voila,une carte rare car en tout il a eu que 33 compagnies des Panzerzerstoerer.
bmc |
| | | jchfab Membre d'honneur
Nombre de messages : 36359 Age : 65 Localisation : PROVENCE Date d'inscription : 23/09/2008
| Sujet: Re: aide a la traduction d'avis de deces all ww2 Jeu 20 Déc 2012 - 12:50 | |
| Merci bmc pour ces précisions. Amitiés. JC. |
| | | Klaus Von Othioten Administrateur
Nombre de messages : 7101 Age : 33 Localisation : XV.AK (mot.) - 6.40 Thème de collection : Documents Allemands Date d'inscription : 02/04/2009
| Sujet: Re: aide a la traduction d'avis de deces all ww2 Jeu 20 Déc 2012 - 18:00 | |
| De même, merci à toi bmc !
Je ne trouvais pas ces Pz Zerst. Btl dans les docs.
Sinon, pour les nouveaux mots que tu donnes, kyllbailin, on a
Inf Reg = Infanterie Regiment, et panzer=uufklaungsftaffel = plutôt Aufklärungsstaffel = escadron de reconnaissance.
D'accord avec jchfab pour l'estimation. |
| | | kyllbailin1 Adjudant
Nombre de messages : 200 Localisation : macon Date d'inscription : 09/05/2009
| Sujet: Re: aide a la traduction d'avis de deces all ww2 Jeu 20 Déc 2012 - 18:57 | |
| merci a vous pour votre aide faut vraiment que je me face un lexique d'allemand car ces avis de deces son une vrais mine d'or en information. cdt |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: aide a la traduction d'avis de deces all ww2 | |
| |
| | | | aide a la traduction d'avis de deces all ww2 | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|