le Forum Passion-Militaria
le Forum Passion-Militaria

le Forum Passion-Militaria

PassionMilitaria, n°1 en langue française dans le monde !
 
AccueilAccueil  PortailPortail  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  PM sur FacebookPM sur Facebook  
-29%
Le deal à ne pas rater :
DYSON V8 Origin – Aspirateur balai sans fil
269.99 € 379.99 €
Voir le deal

 

 Traduction et régiment :)

Aller en bas 
+3
Cernunmos
Crevette
Bruenor
7 participants
AuteurMessage
Bruenor
Ici, c'est chez moi !
Ici, c'est chez moi !
Bruenor


Nombre de messages : 4904
Localisation : dans le Bourg
Thème de collection : All 39-45
Date d'inscription : 03/07/2007

Traduction et régiment :) Empty
MessageSujet: Traduction et régiment :)   Traduction et régiment :) EmptyDim 4 Nov 2012 - 13:41

Bonjour pouvez vous m'aider à traduire ce qu'il y a de marqué je n 'arrive pas trop, et des info sur le régiment

merci Smile

Traduction et régiment :) 3123122585_2_3_b7VvyVQl
Traduction et régiment :) 3123122585_2_5_gnEooCMU
Traduction et régiment :) 3123122585_2_7_8PRR8gJ9
Revenir en haut Aller en bas
Crevette
Administrateur
Administrateur
Crevette


Nombre de messages : 45363
Age : 68
Localisation : Haut Doubs
Thème de collection : reconstitution XVII° et XVIII°.
Date d'inscription : 02/03/2009

Traduction et régiment :) Empty
MessageSujet: Re: Traduction et régiment :)   Traduction et régiment :) EmptyDim 4 Nov 2012 - 15:08

Bonjour,
voilà pour ce régiment qui a participé à l'opération Barbarossa:
http://fr.wikipedia.org/wiki/290e_division_d'infanterie_(Allemagne)
Cordialement,
CG
Revenir en haut Aller en bas
http://guerrede30ans.unblog.fr/
Cernunmos
Membre d'honneur
Membre d'honneur
Cernunmos


Nombre de messages : 2599
Localisation : Normandie
Thème de collection : Français
Date d'inscription : 05/10/2006

Traduction et régiment :) Empty
MessageSujet: Re: Traduction et régiment :)   Traduction et régiment :) EmptyDim 4 Nov 2012 - 16:37

Bonjour,

ce cendrier a était fait à l´occasion du Noel 1941 en Russie: "votre vénéré vétérinaire - les forges de la compagnie (de logistique?) du 501° régiment d´infanterie".

@+
Revenir en haut Aller en bas
Klaus Von Othioten
Administrateur
Administrateur
Klaus Von Othioten


Nombre de messages : 7098
Age : 33
Localisation : XV.AK (mot.) - 6.40
Thème de collection : Documents Allemands
Date d'inscription : 02/04/2009

Traduction et régiment :) Empty
MessageSujet: Re: Traduction et régiment :)   Traduction et régiment :) EmptyDim 4 Nov 2012 - 16:50

Je ne sais pas ce qu'ils entendent par "Die Schmiede". Vu que c'est un vétérinaire, peut-être les maréchaux-ferrants ? Pour les chevaux du Régiment.

Sinon, ce n'est pas la compagnie logistique, mais la Compagnie d'Etat Major du Régiment (Stabskompanie)
Revenir en haut Aller en bas
bmc
Au tableau d'honneur
Au tableau d'honneur
bmc


Nombre de messages : 5988
Age : 67
Localisation : secteur 244°ID
Thème de collection : 20°sciecle
Date d'inscription : 27/06/2009

Traduction et régiment :) Empty
MessageSujet: Re: Traduction et régiment :)   Traduction et régiment :) EmptyDim 4 Nov 2012 - 17:13

Salut,
Oui,un cadeau des maréchaux ferrant du régiment a leur vétérinaire.Un régiment d'infanterie a 600 chevaux.
L'organisation des personnels :
Régimentsgefechtstross : 2 vétérinaires(dont 1 Stabsveterinaire),1 maréchal ferrant.
Régimentsreiterzug(section cavaliers) : 1 charriot avec deux chevaux et 1 conducteur,1 maréchal ferrant.
Le Tross (train de combat) et le Reiterzug faisant partie de la Compagnie d'État Major.

Die Schmiede = la forge,mais aussi le plurielle de "Schmied" (forgeron).

bmc
Revenir en haut Aller en bas
Bruenor
Ici, c'est chez moi !
Ici, c'est chez moi !
Bruenor


Nombre de messages : 4904
Localisation : dans le Bourg
Thème de collection : All 39-45
Date d'inscription : 03/07/2007

Traduction et régiment :) Empty
MessageSujet: Re: Traduction et régiment :)   Traduction et régiment :) EmptyDim 4 Nov 2012 - 17:35

merci Smile
Revenir en haut Aller en bas
iberico68
Ici, c'est chez moi !
Ici, c'est chez moi !
iberico68


Nombre de messages : 4569
Age : 52
Localisation : ALSACE
Thème de collection : puces et tzetzes
Date d'inscription : 27/11/2010

Traduction et régiment :) Empty
MessageSujet: Re: Traduction et régiment :)   Traduction et régiment :) EmptyDim 4 Nov 2012 - 17:40

bonsoir

heureusement qu il a des vrais traducteur allemand .sans rire il est difficile des fois de traduire correctement une langue , cela ne donne pas toujours allure de bonne traduction

merci de me remettre l objet dans ma vitrine , sinon je te balance une des dalles de ce matin !!! Traduction et régiment :) 579388

bon tu as garer ou ton cheval ??? Traduction et régiment :) 171591

cdt iberico68
Revenir en haut Aller en bas
http://alsacemilitariagallery.com/
Bruenor
Ici, c'est chez moi !
Ici, c'est chez moi !
Bruenor


Nombre de messages : 4904
Localisation : dans le Bourg
Thème de collection : All 39-45
Date d'inscription : 03/07/2007

Traduction et régiment :) Empty
MessageSujet: Re: Traduction et régiment :)   Traduction et régiment :) EmptyDim 4 Nov 2012 - 17:47

DTC ?
Revenir en haut Aller en bas
143600
Modérateur
Modérateur
143600


Nombre de messages : 8446
Age : 59
Localisation : PONT L EVEQUE -14-
Thème de collection : sport - collection- musique
Date d'inscription : 01/04/2008

Traduction et régiment :) Empty
MessageSujet: Re: Traduction et régiment :)   Traduction et régiment :) EmptyDim 4 Nov 2012 - 21:05

Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Traduction et régiment :) Empty
MessageSujet: Re: Traduction et régiment :)   Traduction et régiment :) Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction et régiment :)
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» 1° document identification/traduction papier du grenadier regiment 308
» traduction
» France : 1er Régiment d'Artillerie Coloniale 1er Régiment d'Artillerie de Marine
» traduction
» Wehrpass traduction

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
le Forum Passion-Militaria :: Identification, authentification et estimation :: Papiers et photos-
Sauter vers: