le Forum Passion-Militaria PassionMilitaria, n°1 en langue française dans le monde ! |
|
| De l'allemand à traduire | |
|
+3victot poddichini Istarnich 7 participants | Auteur | Message |
---|
Istarnich Général d'Armée
Nombre de messages : 1643 Age : 75 Localisation : Morbihan Thème de collection : WW2 Français et Allemand Date d'inscription : 14/02/2016
| Sujet: De l'allemand à traduire Mer 15 Nov 2017 - 22:09 | |
| Bonsoir Un petit service pour certains ... un grand pour moi. Pouvez vous me traduire ce texte écrit en allemand. Merci d'avance |
| | | poddichini Membre d'honneur
Nombre de messages : 84594 Localisation : Cismonte Thème de collection : Coloniale et colonisation - uniformes, coiffures, archives Date d'inscription : 06/08/2014
| Sujet: Re: De l'allemand à traduire Mer 15 Nov 2017 - 22:10 | |
| Bonsoir,
Sujet déplacé un peu plus haut, dans Papiers et photos.
Cordialement
Poddichini |
| | | Istarnich Général d'Armée
Nombre de messages : 1643 Age : 75 Localisation : Morbihan Thème de collection : WW2 Français et Allemand Date d'inscription : 14/02/2016
| Sujet: Re: De l'allemand à traduire Jeu 16 Nov 2017 - 10:30 | |
| Pas de germanophone? |
| | | victot Membre d'honneur
Nombre de messages : 7920 Localisation : var Thème de collection : un peu de tout Date d'inscription : 02/07/2009
| Sujet: Re: De l'allemand à traduire Jeu 16 Nov 2017 - 11:48 | |
| bonjour
j'arrive à traduire de l'allemand.... un peu !
mais là, ça semble du Sütterlin..... trop complexe pour moi
si vous souhaitez, je le montre ailleurs |
| | | Istarnich Général d'Armée
Nombre de messages : 1643 Age : 75 Localisation : Morbihan Thème de collection : WW2 Français et Allemand Date d'inscription : 14/02/2016
| Sujet: Re: De l'allemand à traduire Jeu 16 Nov 2017 - 11:55 | |
| Merci d'avance, je n'ai pas de secret, vous pouvez le montrer à qui vous voulez, le but étant de connaître la traduction ...merci |
| | | Guillaume2 Général de Division
Nombre de messages : 1483 Localisation : Île-de-France Thème de collection : objets anciens, et objets de sciences naturelles Date d'inscription : 07/07/2016
| Sujet: Re: De l'allemand à traduire Jeu 16 Nov 2017 - 13:27 | |
| Bonjour,
La dernière ligne ressemble à :
Tirlemont (Belgien)
mais ce serait surprenant car "Tirlemont" est le nom français de cette commune qui est néerlandophone et dont le nom flamand est "Tienen". |
| | | grreeegggg Je fais partie des murs
Nombre de messages : 10238 Localisation : France Thème de collection : Décorations et documents allemands et soviétiques Date d'inscription : 13/02/2013
| Sujet: Re: De l'allemand à traduire Jeu 16 Nov 2017 - 13:38 | |
| Salut,
Peut-on voir le verso? Le contexte aide pas mal à deviner ce qu'il peut être écrit.
Greg. |
| | | Istarnich Général d'Armée
Nombre de messages : 1643 Age : 75 Localisation : Morbihan Thème de collection : WW2 Français et Allemand Date d'inscription : 14/02/2016
| Sujet: Re: De l'allemand à traduire Jeu 16 Nov 2017 - 15:39 | |
| Voici la photo |
| | | P.A.68 Ici, c'est chez moi !
Nombre de messages : 3404 Age : 66 Localisation : Alsace Thème de collection : tenues et accessoires ww2 Date d'inscription : 17/02/2017
| Sujet: Re: De l'allemand à traduire Sam 18 Nov 2017 - 18:20 | |
| Bonjour,c'est bien du Sütterlin et,en plus,assez mal écrit,le texte finit bien par "in Tirlemont (Belgien)",pour le reste,j'arrive à retrouver certaines lettres mais pas assez pour traduire la totalité du texte,désolé,recevez mes plus cordiales salutations,Pierre. |
| | | Istarnich Général d'Armée
Nombre de messages : 1643 Age : 75 Localisation : Morbihan Thème de collection : WW2 Français et Allemand Date d'inscription : 14/02/2016
| Sujet: Re: De l'allemand à traduire Dim 19 Nov 2017 - 11:16 | |
| Il se peut que celà soit "Tauft" et "Bomben", "ruhe" et "gruppe"... L'idée du texte est certainement "Le silence après le Baptème du feu pour notre groupe en Belgique à Tirlemont" Bon WE à tous et à toutes ! |
| | | Klaus Von Othioten Administrateur
Nombre de messages : 7101 Age : 33 Localisation : XV.AK (mot.) - 6.40 Thème de collection : Documents Allemands Date d'inscription : 02/04/2009
| Sujet: Re: De l'allemand à traduire Dim 19 Nov 2017 - 11:49 | |
| Salut :
"So treffen deutsche Bomben. Die Reste eines Hauses in Tirlemont (Belgien)"
Ainsi tombent les bombes allemandes. Les restes d'une maison à Tirlemont. |
| | | Istarnich Général d'Armée
Nombre de messages : 1643 Age : 75 Localisation : Morbihan Thème de collection : WW2 Français et Allemand Date d'inscription : 14/02/2016
| Sujet: Re: De l'allemand à traduire Dim 19 Nov 2017 - 12:08 | |
| Super
Merci pour cette traduction |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: De l'allemand à traduire | |
| |
| | | | De l'allemand à traduire | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|