le Forum Passion-Militaria PassionMilitaria, n°1 en langue française dans le monde ! |
|
| Manuel de police français/arabe. | |
| | Auteur | Message |
---|
Crevette Administrateur
Nombre de messages : 45488 Age : 68 Localisation : Haut Doubs Thème de collection : reconstitution XVII° et XVIII°. Date d'inscription : 02/03/2009
| Sujet: Manuel de police français/arabe. Mar 29 Juin - 12:13 | |
| Bonjour, voici un petit livret écrit par un commissaire principal de l'école de police d'Hussein Dey. Il compte 70 pages, et était accompagné de disques Pathé Marconi. Il était destiné donc aux policiers français en Algérie. Structure des mots, les consonnes: La conjugaison des verbes: La pratique, interrogatoire: Chez un commerçant: Un vol: Un accident: Quelques souhaits: Et insultes bien sûr: Tiens, nar din wal dik, c'est connu ça: Ce livret a été publié en juin 1960 à Alger. Cordialement, CG |
| | | domayeux Membre d'honneur
Nombre de messages : 2848 Age : 82 Localisation : ÉGYPTE/France Thème de collection : armes blanches islamiques Date d'inscription : 06/12/2012
| Sujet: Re: Manuel de police français/arabe. Dim 26 Oct - 19:51 | |
| bonsoir sensationnel ce petit manuscrit avec amusement, j'ai relevé ce que je connaissais (enfin, cela me l'a remémoré) de cette langue arabe spécifique que j'ai eu à connaître et un peu pratiqué avec mes "gonzes" à l'époque, à mon arrivée en Saudi, qqs années plus tard (±15 ans) j'ai essayé d'utiliser le vocabulaire qui m'était resté les Saoudiens étaient "pliés" ... et ont déclaré que je parlais "barbare" (berbère, en arabe), ils m'ont gentiment suggérer d'apprendre la véritable langue arabe, ce que j'ai "essayé" de faire |
| | | Gantheret Major
Nombre de messages : 229 Age : 96 Localisation : Chalon sur Saône Thème de collection : Mat trans radio, écoutes,gonios Date d'inscription : 05/06/2013
| Sujet: Re: Manuel de police français/arabe. Mar 28 Oct - 10:06 | |
| Bonjour,
Excellent document qui me rappelle la traductionen français des liaisons radio de l'ALN en TUNISIE avec leurs ANPRC 10 que nous écoutions jusqu'à NEGRINE.
Ils échangeaient leurs communications soit en français soit en arabe.
Chaque unité, de la 2° DIM devait m' affecter à chaque arrivée d'un contingent des "pieds noirs" parlant parfaitement l'arabe.
Ceux ci prenaient l'avion pour le PC de la 708° CT à HYDRA (banlieue sud d'ALGER) où ils suivaient un stage d'une semaine pour la procédure, la tenue des PV etc...
Retour en avion à BONE où je les dispatchais dans les stations d'écoutes où pour traduire les messages fells.
La traduction m'arrivait par cable hertzien CF1, CF2 d'origine US utilisé déja en INDOCHINE et durant la seconde guerre mondiale.
Les fellouzes se doutaient bien qu'ils étaient écoutés ainsi que l'armée et les douanes tunisiennes ; aussi décidèrent ils durant les derniers mois de la guerre de parler en arabe littéraire autrement compliqué que celui parlé quotidiennement.
La grande majorité de nos traducteurs ignorait l'arabe littéraire et nous avons souffert pendant une quinzaine de jours avant de dénicher des appelés connaissant cette langue.
La guerre terminée, tous les réseaux transmettaient en français.
Bien amicalement.
Gantheret
|
| | | domayeux Membre d'honneur
Nombre de messages : 2848 Age : 82 Localisation : ÉGYPTE/France Thème de collection : armes blanches islamiques Date d'inscription : 06/12/2012
| Sujet: Re: Manuel de police français/arabe. Mer 29 Oct - 9:13 | |
| bonjour que oui ... il y a un fossé énorme entre l'arabe littéraire et l'arabe colloquiale d'AFN ... je n'ai trouvé qu'un seul groupe éthnique en Algérie, s'exprimant dans cette langue - les tribus africaines algériennes, de la région de Timimoun - Adrar (Sud Sahara algérien) et eux étaient très fiers de pouvoir échanger avec un étranger, alors qu'avec leurs compatriotes |
| | | Gantheret Major
Nombre de messages : 229 Age : 96 Localisation : Chalon sur Saône Thème de collection : Mat trans radio, écoutes,gonios Date d'inscription : 05/06/2013
| Sujet: Re: Manuel de police français/arabe. Mer 29 Oct - 10:10 | |
| Bonjour,
J'en apprend tous les jours, je pensais que l'rabe littéraire était celui appris dans les lycées que nous avions construits dans chaque ville.
Merci du renseignement.
Amicalement.
Gantheret |
| | | Yeng-Wang-Yeh Général d'Armée
Nombre de messages : 1885 Age : 30 Localisation : Bordeaux Thème de collection : Militaria Français et asiatique, US Corée Date d'inscription : 11/05/2014
| Sujet: Re: Manuel de police français/arabe. Mer 29 Oct - 11:29 | |
| Bonjour, Très intéressant ce petit livret! Merci du partage! Merci également à Gantheret et Domayeux pour nous faire partager leurs expériences et connaissances à ce sujet. J'avoue ne pas connaitre grand chose au monde Arabe, mais petit à petit grâce aux interventions de notre ami Domayeux je commence a avoir quelques menues connaissances à ce sujet |
| | | domayeux Membre d'honneur
Nombre de messages : 2848 Age : 82 Localisation : ÉGYPTE/France Thème de collection : armes blanches islamiques Date d'inscription : 06/12/2012
| Sujet: Re: Manuel de police français/arabe. Ven 31 Oct - 21:34 | |
| bonsoir sans vouloir paraître "doctoral" ... voici, un tout petit condensé, sur l'utilisation des deux formes d'expression en langue Arabe langue ARABE dite "CLASSIQUE ou LITTÉRAIRE" langue ARABE dite "familière"(!) ou en Anglais "coloquial", ce qui est plus juste comme expression la forme "CLASSIQUE" c'est en cette langue qu'est écrite le "Saint Coran", elle est utilisée aussi - dans TOUT l'enseignement; primaire, secondaire, universitaire et ce, dès l'apprentissage de la lecture, car tout ce qui est écrit est en "classique" mais les parties de cours dispensées de manière vocale, c'est en langage ordinaire, familier - donc, la presse écrite, est aussi imprimée en "classique", ce qui fait que par exemple en Egypte peu de gens y ont accès ... analphabétisme à plus de 70% (et je suis optimiste ... no comment) - les nouvelles (news - actualités) à la télévision, les présentateurs doivent utiliser le "classique" mais, tout les discours, les interview sont en langage familier maintenant, voyons l'utilisation de la langue Arabe dans différents pays musulmans (familière, car TOUT ce qui concerne celle dite "CLASSIQUE", se référer aux débuts de mes explications) dispersion de la langue Arabe elle s'est opérée à partir de l'Arabie Saoudite, dont la langue familière, celle de tout les jours pour tout le monde, en ce pays, est très proche de la forme dite "classique" puis plus on s'éloigne de cet épicentre, les déformations dans les prononciations, et même le vocabulaire commence à apparaître, plus ou moins puis, viennent se greffer des restes de langue, des civilisations précédents aux invasions arabes MAROC - langue arabe très fortement mélangée, de termes berbères, et la langue berbère y est toujours pratiquée, par une grosse partie de la population donc, nos amis marocains parlent un arabe pratiquement incompréhensible pour un Arabe du Moyen-Orient ALGÉRIE - peut-ont "encore" parler de langue arabe ? je pose la question, ayant passé 6 ans tout dernièrement, quelle catastrophe pour trouver un(e) algérien(ne) vraiment francophone ou arabophone dans les populations de niveau "agent de maîtrise", en dessous n'en parlons même pas les Berbères (Kabyles, M'zabites, Touaregs) ne parlent "que" le Tamazight, langue berbère non écrite ne veulent surtout pas pratiquer la langue arabe donc comme je l'ai dit, dans des populations très éloignées, j'ai trouvé des gars qui parlaient un véritable arabe, mais ils étaient tous pratiquement analphabètes avec mon arabe "cassé" appris pas en cours, mais dans la rue, je passais pour un "cheikh" TUNISIE - arabe pas trop teinté de vocabulaire berbère, mais avec des particularités, par exemple, en parlant, ils n'utilisent "que" la forme féminine ... la première fois cela m'a fait drôle, je cherchais autour de moi, à qui le vendeur s'adressait LIBYE - arabe pas trop teinté de vocabulaire berbère, j'y ai retrouvé des formules et expressions typiquement d'Arabie, preuve que les tribus d'envahissement ne se sont jamais trop mélangées avec les Berbères, qui étaient pré-occupants, arabe parlé plus pur qu'en Egypte ... ÉGYPTE - arabe avec des distorsions, comparé à la langue de référence, mais restant proche dans le Sud du pays, l'accent, et la langue est plus pure (!) les bédouins, utilisent un arabe pratiquement identique à celui d'Arabie les Nubiens, ont un langage particulier JORDANIE - SYRIE - arabe avec accent bien particulier (comme chez nous les "gensses" du Sud-Ouest) très proche avec celui de la source TURQUIE - n'ont jamais parlé l'arabe, même si au temps des Ottomans, ils utilisaient l'alphabet arabe IRAN - n'ont jamais parlé l'arabe, mais le "Farsi", même s'ils utilisent l'alphabet arabe ÉMIRATS - KOWEÏT - OMAN - BAHRAIN etc. identique à l'Arabie Saoudite ce raccourci, a vocation d'être juste une vulgarisation d'un thème, qui nécessiterait un universitaire spécialiste en "langues orientales", je ne suis (je n'étais) qu'un "coureur de pistes" ... sans plus de prétention merci de m'avoir lu jusqu'à là |
| | | Gantheret Major
Nombre de messages : 229 Age : 96 Localisation : Chalon sur Saône Thème de collection : Mat trans radio, écoutes,gonios Date d'inscription : 05/06/2013
| Sujet: Re: Manuel de police français/arabe. Ven 31 Oct - 21:50 | |
| Bonsoir,
On en apprend tous les jours ! Félicitations pour votre exposé.
Vous devriez vous engagez comme traducteur de langues orientales dans l'Armée au service des écoutes engagées dans ces régions.
Merci et bonne soirée.
Cordialement.
Gantheret |
| | | domayeux Membre d'honneur
Nombre de messages : 2848 Age : 82 Localisation : ÉGYPTE/France Thème de collection : armes blanches islamiques Date d'inscription : 06/12/2012
| Sujet: Re: Manuel de police français/arabe. Ven 31 Oct - 21:57 | |
| CHUT !!! les murs ont des oreilles |
| | | stan_hudson Sergent
Nombre de messages : 133 Age : 48 Localisation : 10 kms de Chambord Date d'inscription : 15/06/2007
| Sujet: Re: Manuel de police français/arabe. Sam 1 Nov - 13:10 | |
| et c'est ainsi qu'il y a toujours un probleme dans l'enseignement en algérie avec l'arabe classique & l'arabe local... l'algérien n'étant pas à l'origine arabe mais berbere. par contre, n'oubliez pas qu'il y a des endroits en algérie où la langue n'était pas l'arabe mais le berbère. la langue kabyle pour les kabyle et encore selon les endroits en kabylie il y a des differences. |
| | | domayeux Membre d'honneur
Nombre de messages : 2848 Age : 82 Localisation : ÉGYPTE/France Thème de collection : armes blanches islamiques Date d'inscription : 06/12/2012
| Sujet: Re: Manuel de police français/arabe. Sam 1 Nov - 22:20 | |
| - stan_hudson a écrit:
- et c'est ainsi qu'il y a toujours un probleme dans l'enseignement en algérie avec l'arabe classique & l'arabe local...
l'algérien n'étant pas à l'origine arabe mais berbere.. oui, c'est exact, mais à ces époques, l'Algérie n'était pas non plus musulmane, mais chrétienne d'ailleurs, c'est grâce à un Berbère Chrétien, venant d'Algérie pour évangéliser la Gaule, que les Chrétiens en Occident peuvent manger du cochon, c(est de St Augustin qu'il est question, puisque c'est de lui qui est à l'origine de la levée de cet interdit, certainement une action non dénuée d'arrière pensée, se heurtant aux réticences des Gaulois à de priver de "cochonnailles" et de "sangliers(!), il a préféré contourner le problème - stan_hudson a écrit:
- par contre, n'oubliez pas qu'il y a des endroits en algérie où la langue n'était pas l'arabe mais le berbère. la langue kabyle pour les kabyle et encore selon les endroits en kabylie il y a des differences.
c'est un peu (bcp) plus compliqué que cela - avant la 1ère invasion arabe, toute l'Afrique du Nord était berbérophone, mais ... aucune unité linguistique car les populations étaient constituées d'une mosaïque de populations Berbères de langues différentes, voici la liste des "Peuples Berbères d'Afrique du Nord" Rifains -/- Chenouis Zayanes -/- Kabyles Chleuhs -/- Chaouis Zenagas -/- Infusen Touareg -/- Berbères des Oasis pour compléter le tableau, un petit coup d'oeil au casse-tête pour les langages berbères, uniquement pour l'Algériepas moins de huit langues BERBÈRES différentes !!! chaoui, chleuh, rifain, chenoui, kabyle, mzabi, zenati, tamasheq vous pouvez commercer à appréhender, où je ne tenais pas trop à vous entraîner ce pays est presque un ... "trou noir" ... au moins dans sa compréhension |
| | | Gantheret Major
Nombre de messages : 229 Age : 96 Localisation : Chalon sur Saône Thème de collection : Mat trans radio, écoutes,gonios Date d'inscription : 05/06/2013
| Sujet: Re: Manuel de police français/arabe. Lun 3 Nov - 15:25 | |
| Salut Dom,
Effectivement, c'est un trou noir !
Merci pour ce cours.
Cordialement.
Gantheret |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Manuel de police français/arabe. | |
| |
| | | | Manuel de police français/arabe. | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|