Nombre de messages : 7471 Localisation : Pays du Sultan juste Thème de collection : Long XIXe siècle Date d'inscription : 16/07/2012
Sujet: Re: La paix en chansons. Lun 28 Mar 2022 - 19:37
Bonsoir,
En parlant de chant évoquant la paix, nous avons fait chanté "Je m'en irai revoir ma blonde" aux élèves lors de la cérémonie du 19 mars. Cette chanson, sortie en pleine guerre d'Algérie, évoquait pour les conscrit le joie attendue de la fin de la guerre.
Amicalement.
Crevette Administrateur
Nombre de messages : 45487 Age : 68 Localisation : Haut Doubs Thème de collection : reconstitution XVII° et XVIII°. Date d'inscription : 02/03/2009
Sujet: Re: La paix en chansons. Sam 17 Sep 2022 - 20:03
Bonjour, un peu inattendue, Fernando par ABBA en 1976:
Entends-tu les tambours, Fernando ? Je me souviens, il y a longtemps, d'une nuit étoilée comme celle-ci Dans la lumière du feu, Fernando Tu fredonnais tout seul et jouait doucement de la guitare J'entendais le bruit éloigné des tambours Et des coups de clairon arrivaient de loin
Ils étaient plus proches que maintenant, Fernando Chaque heure, chaque minute semblait durer éternellement J'avais si peur Fernando Nous étions jeunes et pleins de vie, aucun de nous n'était prêt pour mourir
Et je n'ai pas honte de dire Que le grondement des pistolets et des canons me faisait presque pleurer
Il y avait quelque chose dans l'air, cette nuit-là Les étoiles étaient claires, Fernando Elles brillaient là-haut pour toi et moi Pour la liberté, Fernando Nous n'avons jamais pensé pouvoir perdre Mais aucun regret Si c'était à refaire Je le referais, mon ami, Fernando
Maintenant nous sommes vieux et grisonnants, Fernando Et depuis de nombreuses années je ne vois plus de fusil dans tes mains
Entends-tu les tambours Fernando ? Te rappelles-tu encore de cette nuit fatidique quand nous avons traversé le Rio Grande ? Je le vois dans tes yeux La fierté que tu avais de te battre pour la liberté dans cette contrée
Il y avait quelque chose dans l'air, cette nuit-là Les étoiles étaient claires, Fernando Elles brillaient là-haut pour toi et moi Pour la liberté, Fernando Nous n'avons jamais pensé pouvoir perdre Mais aucun regret Si c'était à refaire Je le referais, mon ami, Fernando
Il y avait quelque chose dans l'air, cette nuit-là
Les étoiles étaient claires, Fernando Elles brillaient là-haut pour toi et moi Pour la liberté, Fernando Nous n'avons jamais pensé pouvoir perdre Mais aucun regret Si c'était à refaire Je le referais, mon ami, Fernando Si c'était à refaire Je le referais, mon ami, Fernando...
Crevette Administrateur
Nombre de messages : 45487 Age : 68 Localisation : Haut Doubs Thème de collection : reconstitution XVII° et XVIII°. Date d'inscription : 02/03/2009
Sujet: Re: La paix en chansons. Sam 11 Mar 2023 - 10:07
Les Pogues: And the Band Played Waltzing Matilda, 1984. Gallipoli.
NB: cette vidéo est à voir sur Youtube en cliquant ici:
Quand j'étais jeune, je portais mon sac When I was a young man I carried my pack
Et j'ai vécu la vie libre d'un rover And I lived the free life of a rover
Du bassin vert de Murrays à l'arrière-pays poussiéreux From the Murrays green basin to the dusty outback
J'ai valsé ma Matilda partout I waltzed my Matilda all over
Puis en dix neuf quinze mon pays a dit fils Then in nineteen fifteen my country said Son
Il est temps d'arrêter de divaguer car il y a du travail It's time to stop rambling 'cause there's work to be
fait done
Alors ils m'ont donné un chapeau en fer blanc et ils m'ont donné une arme à feu So they gave me a tin hat and they gave me a gun
Et ils m'ont envoyé à la guerre And they sent me away to the war
Et le groupe a joué Waltzing Matilda And the band played Waltzing Matilda
Alors que nous nous éloignions du quai As we sailed away from the quay
Et au milieu de toutes les larmes et les cris et les And amidst all the tears and the shouts and the
acclamations cheers
Nous avons navigué vers Gallipoli We sailed off to Gallipoli Comme je me souviens bien de ce jour terrible How well I remember that terrible day
Quand le sang a taché le sable et l'eau When the blood stained the sand and the water
Et comment dans cet enfer qu'ils ont appelé Suvla Bay And how in that hell that they called Suvla Bay
Nous avons été massacrés comme des agneaux à l'abattoir We were butchered like lambs at the slaughter
Johnny Turk il était prêt, il s'est bien amorcé Johnny Turk he was ready, he primed himself well
Il nous a arrosés de balles, il nous a fait pleuvoir He showered us with bullets, he rained us with
obus shells
Et en cinq minutes chrono, il nous a tous soufflés en enfer And in five minutes flat he'd blown us all to hell
Nous a presque ramenés en Australie Nearly blew us right back to Australia
Mais le groupe a joué Waltzing Matilda But the band played Waltzing Matilda
Alors que nous nous arrêtions pour enterrer nos morts As we stopped to bury our slain
Et nous avons enterré les nôtres et les Turcs ont enterré les leurs And we buried ours and the Turks buried theirs
Puis tout a recommencé Then it started all over again Maintenant, ceux qui vivaient faisaient de leur mieux pour survivre Now those who were living did their best to survive
Dans ce monde fou de sang, de mort et de feu In that mad world of blood, death and fire
Et pendant sept longues semaines je me suis maintenu en vie And for seven long weeks I kept myself alive
Tandis que les cadavres autour de moi s'empilaient plus haut While the corpses around me piled higher
Puis un gros obus turc m'a renversé le cul Then a big Turkish shell knocked me arse over tit
Et quand je me suis réveillé dans mon lit d'hôpital And when I woke up in my hospital bed
Et j'ai vu ce qu'il avait fait, Christ, j'aurais aimé être mort And saw what it had done, Christ I wished I was dead
Je n'ai jamais su qu'il y avait des choses pires que de mourir Never knew there were worse things than dying
Et non plus j'irai valser Mathilde And no more I'll go waltzing Matilda
Aux buissons verts si loin et près To the green bushes so far and near
Pour bosser tente et piquets, un homme a besoin de deux jambes For to hump tent and pegs, a man needs two legs
Plus de valse Matilda pour moi No more waltzing Matilda for me Alors ils ont ramassé les estropiés, les blessés et les mutilés So they collected the cripples, the wounded and maimed
Et ils nous ont renvoyés chez nous en Australie And they shipped us back home to Australia
Les sans jambes, les sans bras, les aveugles et les fous The legless, the armless, the blind and insane
Ces fiers héros blessés de Suvla Those proud wounded heroes of Suvla
Et alors que notre navire arrivait à Circular Quay And as our ship pulled into Circular Quay
J'ai regardé l'endroit où mes jambes étaient I looked at the place where me legs used to be
Et Dieu merci, il n'y avait personne qui m'attendait And thank Christ there was nobody waiting for me
Faire du deuil et pleurer et avoir pitié To grieve and to mourn and to pity
Et le groupe a joué Waltzing Matilda And the band played Waltzing Matilda
Alors qu'ils nous portaient sur la passerelle As they carried us down the gangway
Mais personne n'a applaudi, ils se sont juste levés et ont regardé But nobody cheered, they just stood and stared
Et ils ont détourné tous leurs visages And they turned all their faces away Et maintenant, chaque avril, je m'assieds sur mon porche And now every April I sit on my porch
Et je regarde le défilé passer devant moi And I watch the parade pass before me
Je vois mes anciens camarades, comme ils défilent fièrement I see my old comrades, how proudly they march
Revivre leurs rêves de gloire passée Reliving their dreams of past glory
Je vois les vieillards, tous tordus et déchirés I see the old men, all twisted and torn
Les héros oubliés d'une guerre oubliée The forgotten heroes of a forgotten war
Et les jeunes me demandent : "Qu'est-ce qu'ils And the young people ask me, "What are they
marche pour ?" marching for?"
Et je me pose la même question And I ask myself the same question
Et le groupe joue Waltzing Matilda And the band plays Waltzing Matilda
Et les vieillards répondent toujours à l'appel And the old men still answer to the call
Mais année après année, leur nombre diminue But year after year their numbers get fewer
Un jour, personne n'y marchera du tout Some day no one will march there at all Valser Mathilde, Valser Mathilde Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
Qui ira valser Mathilde avec moi ? Who'll go a-waltzing Matilda with me?
Crevette Administrateur
Nombre de messages : 45487 Age : 68 Localisation : Haut Doubs Thème de collection : reconstitution XVII° et XVIII°. Date d'inscription : 02/03/2009
Sujet: Re: La paix en chansons. Dim 12 Mar 2023 - 12:25
Gold: Plus près des étoiles, 1986:
Ils ont quitté leurs terres Leurs champs de fleurs et leurs livres sacrés Traversés les rizières Jusqu'au grand fleuve salé Sans amour, sans un cri Ils ont fermé leurs visages de miel Les yeux mouillés de pluie Les mains tendues vers le ciel Un peu plus près des étoiles Au jardin de lumière et d'argent Pour oublier les rivages brûlants Un peu plus près des étoiles À l'abri des colères du vent À peine un peu plus libres qu'avant Au pied des murs de pierres Ils ont brûlé leurs dragons de papier Refermés leurs paupières Sur les chenilles d'acier Eux qui croyaient vieillir En regardant grandir leurs enfants À l'ombre du sourire Des Bouddhas de marbre blanc Un peu plus près des étoiles Au jardin de lumière et d'argent Pour oublier les rivages brûlants Un peu plus près des étoiles À l'abri des colères du vent À peine un peu plus libres qu'avant Ils parlent à demi-mots À mi-chemin entre la vie et la mort Et dans leurs yeux mi-clos Du soleil, du soleil brille encore Une île de lumière Un cerf-volant s'est posé sur la mer Un vent de liberté Trop loin, trop loin pour les emporter Un peu plus près des étoiles Au jardin de lumière et d'argent Pour oublier les rivages brûlants Un peu plus près des étoiles À l'abri des colères du vent À peine un peu plus libres qu'avant Un peu plus près des étoiles Au jardin de lumière et d'argent Pour oublier les rivages brûlants Un peu plus près des étoiles À l'abri des colères du vent À peine un peu plus libres qu'avant Un peu plus près des étoiles, au jardin
Crevette Administrateur
Nombre de messages : 45487 Age : 68 Localisation : Haut Doubs Thème de collection : reconstitution XVII° et XVIII°. Date d'inscription : 02/03/2009
Sujet: Re: La paix en chansons. Lun 13 Mai 2024 - 14:41
Bonjour, Lady in black par Uriah Heep en 1971:
Lady In Black Dame en noir
She came to me one morning Elle est venue à moi un matin
One lonely Sunday morning Le matin d'un dimanche solitaire
Her long hair flowing Ses longs cheveux flottant
In the midwinter wind Dans le vent, au milieu de l'hiver
I know not how she found me Sais pas comment elle m'a trouvé
For in darkness I was walking Car dans le noir je marchais
And destruction lay around me Et la destruction régnait autour de moi
From a fight I could not win D'une bagarre que je n'ai pu gagner
Ah ah ah... Ah ah ah.
She asked me name my foe then Elle m'a alors demandé le nom de mon adversaire
I said the need within some men J'ai répondu : le besoin en certains hommes
To fight and kill their brothers De se battre et de tuer leurs frères
Without thought of love or God Sans penser à l'amour ou à Dieu
And I begged her give me horses Et je L'ai suppliée de me donner des chevaux
To trample down my enemy Pour fouler mon ennemi
So eager was my passion Si forte était ma passion
To devour this waste of life De dévorer ce gâchis de vie
Ah ah ah... Ah ah ah.
But she would not think of battle that Mais Elle ne pourrait envisager de bataille qui
REDUCES men to animals Réduirait les hommes en animaux
So easy to begin Si facile à déclencher
And then impossible to end Et puis impossible à terminer
For she, the mother of all men Car Elle, la Mère de tous les hommes
had counselled me so wisely then M'a alors conseillé si sagement
I feared to walk alone again J'ai peur de recommencer à marcher seul
And asked if she would stay Et Lui ai demandé si elle resterait
Ah ah ah... Ah ah ah.
Oh lady lend your hand I cried J'ai pleuré : Oh Madame prêtez-moi votre main
And let me rest here at your side Et laissez-moi me reposer ici à vos côtés
Have faith and trust "Aie la foi, aie confiance
In me she said En moi" m'a-t-elle dit
And filled my heart with life Et Elle a empli mon coeur de vie
There is no strength in numbers Il n'y a pas de force dans les nombres
Have no such misconception Ne crois pas à ces fadaises
But when you need me Mais quand tu auras besoin de moi
Be assured I won't be far away Sois certain que je ne serai pas loin
Ah ah ah... Ah ah ah.
Thus having spoke she turned away Alors après avoir parlé, Elle a tourné les talons
And though I found no words to say Et bien que je n'ai rien trouvé à dire
I stood and watched until I saw Je suis resté planté à regarder jusqu'à voir
Her black cloak disappear Sa forme noire disparaître
My labor is no easier Mon travail n'est pas moins rude
But now I know I'm not alone Mais maintenant je sais que je ne suis pas seul
I find new heart each time Je retrouve courage à chaque fois
I think upon that windy day Que je pense à ce jour de grand vent
And if one day she comes to you Et si un jour Elle vient à toi
Drink deeply from her words so wise Bois avidement ses sages paroles
Take courage from her Prends courage en Elle
As your prize Comme ta récompense
And say hello from me Et dis-Lui bonjour de ma part