le Forum Passion-Militaria
le Forum Passion-Militaria

le Forum Passion-Militaria

PassionMilitaria, n°1 en langue française dans le monde !
 
AccueilAccueil  PortailPortail  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  PM sur FacebookPM sur Facebook  
Le Deal du moment : -30%
LEGO Icons 10318 – Le Concorde à ...
Voir le deal
139.99 €

 

 La paix en chansons.

Aller en bas 
+5
elsass 68
Shield25
ndlorette
DUCROT Sylvain
Crevette
9 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4
AuteurMessage
Cathelineau
Je fais partie des murs
Je fais partie des murs
Cathelineau


Nombre de messages : 7471
Localisation : Pays du Sultan juste
Thème de collection : Long XIXe siècle
Date d'inscription : 16/07/2012

La paix en chansons. - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La paix en chansons.   La paix en chansons. - Page 4 EmptyLun 28 Mar 2022 - 19:37

Bonsoir,

En parlant de chant évoquant la paix, nous avons fait chanté "Je m'en irai revoir ma blonde" aux élèves lors de la cérémonie du 19 mars.
Cette chanson, sortie en pleine guerre d'Algérie, évoquait pour les conscrit le joie attendue de la fin de la guerre.



Amicalement.
Revenir en haut Aller en bas
Crevette
Administrateur
Administrateur
Crevette


Nombre de messages : 45487
Age : 68
Localisation : Haut Doubs
Thème de collection : reconstitution XVII° et XVIII°.
Date d'inscription : 02/03/2009

La paix en chansons. - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La paix en chansons.   La paix en chansons. - Page 4 EmptySam 17 Sep 2022 - 20:03

Bonjour,
un peu inattendue, Fernando par ABBA en 1976:

Entends-tu les tambours, Fernando ?
Je me souviens, il y a longtemps, d'une nuit étoilée comme celle-ci
Dans la lumière du feu, Fernando
Tu fredonnais tout seul et jouait doucement de la guitare
J'entendais le bruit éloigné des tambours
Et des coups de clairon arrivaient de loin

Ils étaient plus proches que maintenant, Fernando
Chaque heure, chaque minute semblait durer éternellement
J'avais si peur Fernando
Nous étions jeunes et pleins de vie, aucun de nous n'était prêt pour mourir

Et je n'ai pas honte de dire
Que le grondement des pistolets et des canons me faisait presque pleurer

Il y avait quelque chose dans l'air, cette nuit-là
Les étoiles étaient claires, Fernando
Elles brillaient là-haut pour toi et moi
Pour la liberté, Fernando
Nous n'avons jamais pensé pouvoir perdre
Mais aucun regret
Si c'était à refaire
Je le referais, mon ami, Fernando

Maintenant nous sommes vieux et grisonnants, Fernando
Et depuis de nombreuses années je ne vois plus de fusil dans tes mains

Entends-tu les tambours Fernando ?
Te rappelles-tu encore de cette nuit fatidique quand nous avons traversé le Rio Grande ?
Je le vois dans tes yeux
La fierté que tu avais de te battre pour la liberté dans cette contrée

Il y avait quelque chose dans l'air, cette nuit-là
Les étoiles étaient claires, Fernando
Elles brillaient là-haut pour toi et moi
Pour la liberté, Fernando
Nous n'avons jamais pensé pouvoir perdre
Mais aucun regret
Si c'était à refaire
Je le referais, mon ami, Fernando

Il y avait quelque chose dans l'air, cette nuit-là

Les étoiles étaient claires, Fernando
Elles brillaient là-haut pour toi et moi
Pour la liberté, Fernando
Nous n'avons jamais pensé pouvoir perdre
Mais aucun regret
Si c'était à refaire
Je le referais, mon ami, Fernando
Si c'était à refaire
Je le referais, mon ami, Fernando...

Revenir en haut Aller en bas
http://guerrede30ans.unblog.fr/
Crevette
Administrateur
Administrateur
Crevette


Nombre de messages : 45487
Age : 68
Localisation : Haut Doubs
Thème de collection : reconstitution XVII° et XVIII°.
Date d'inscription : 02/03/2009

La paix en chansons. - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La paix en chansons.   La paix en chansons. - Page 4 EmptySam 11 Mar 2023 - 10:07

Les Pogues: And the Band Played Waltzing Matilda, 1984.
Gallipoli.

NB: cette vidéo est à voir sur Youtube en cliquant ici:


Quand j'étais jeune, je portais mon sac
When I was a young man I carried my pack

Et j'ai vécu la vie libre d'un rover
And I lived the free life of a rover

Du bassin vert de Murrays à l'arrière-pays poussiéreux
From the Murrays green basin to the dusty outback

J'ai valsé ma Matilda partout
I waltzed my Matilda all over

Puis en dix neuf quinze mon pays a dit fils
Then in nineteen fifteen my country said Son

Il est temps d'arrêter de divaguer car il y a du travail
It's time to stop rambling 'cause there's work to be

fait
done

Alors ils m'ont donné un chapeau en fer blanc et ils m'ont donné une arme à feu
So they gave me a tin hat and they gave me a gun

Et ils m'ont envoyé à la guerre
And they sent me away to the war

Et le groupe a joué Waltzing Matilda
And the band played Waltzing Matilda

Alors que nous nous éloignions du quai
As we sailed away from the quay

Et au milieu de toutes les larmes et les cris et les
And amidst all the tears and the shouts and the

acclamations
cheers

Nous avons navigué vers Gallipoli
We sailed off to Gallipoli
Comme je me souviens bien de ce jour terrible
How well I remember that terrible day

Quand le sang a taché le sable et l'eau
When the blood stained the sand and the water

Et comment dans cet enfer qu'ils ont appelé Suvla Bay
And how in that hell that they called Suvla Bay

Nous avons été massacrés comme des agneaux à l'abattoir
We were butchered like lambs at the slaughter

Johnny Turk il était prêt, il s'est bien amorcé
Johnny Turk he was ready, he primed himself well

Il nous a arrosés de balles, il nous a fait pleuvoir
He showered us with bullets, he rained us with

obus
shells

Et en cinq minutes chrono, il nous a tous soufflés en enfer
And in five minutes flat he'd blown us all to hell

Nous a presque ramenés en Australie
Nearly blew us right back to Australia

Mais le groupe a joué Waltzing Matilda
But the band played Waltzing Matilda

Alors que nous nous arrêtions pour enterrer nos morts
As we stopped to bury our slain

Et nous avons enterré les nôtres et les Turcs ont enterré les leurs
And we buried ours and the Turks buried theirs

Puis tout a recommencé
Then it started all over again
Maintenant, ceux qui vivaient faisaient de leur mieux pour survivre
Now those who were living did their best to survive

Dans ce monde fou de sang, de mort et de feu
In that mad world of blood, death and fire

Et pendant sept longues semaines je me suis maintenu en vie
And for seven long weeks I kept myself alive

Tandis que les cadavres autour de moi s'empilaient plus haut
While the corpses around me piled higher

Puis un gros obus turc m'a renversé le cul
Then a big Turkish shell knocked me arse over tit

Et quand je me suis réveillé dans mon lit d'hôpital
And when I woke up in my hospital bed

Et j'ai vu ce qu'il avait fait, Christ, j'aurais aimé être mort
And saw what it had done, Christ I wished I was dead

Je n'ai jamais su qu'il y avait des choses pires que de mourir
Never knew there were worse things than dying

Et non plus j'irai valser Mathilde
And no more I'll go waltzing Matilda

Aux buissons verts si loin et près
To the green bushes so far and near

Pour bosser tente et piquets, un homme a besoin de deux jambes
For to hump tent and pegs, a man needs two legs

Plus de valse Matilda pour moi
No more waltzing Matilda for me
Alors ils ont ramassé les estropiés, les blessés et les mutilés
So they collected the cripples, the wounded and maimed

Et ils nous ont renvoyés chez nous en Australie
And they shipped us back home to Australia

Les sans jambes, les sans bras, les aveugles et les fous
The legless, the armless, the blind and insane

Ces fiers héros blessés de Suvla
Those proud wounded heroes of Suvla

Et alors que notre navire arrivait à Circular Quay
And as our ship pulled into Circular Quay

J'ai regardé l'endroit où mes jambes étaient
I looked at the place where me legs used to be

Et Dieu merci, il n'y avait personne qui m'attendait
And thank Christ there was nobody waiting for me

Faire du deuil et pleurer et avoir pitié
To grieve and to mourn and to pity

Et le groupe a joué Waltzing Matilda
And the band played Waltzing Matilda

Alors qu'ils nous portaient sur la passerelle
As they carried us down the gangway

Mais personne n'a applaudi, ils se sont juste levés et ont regardé
But nobody cheered, they just stood and stared

Et ils ont détourné tous leurs visages
And they turned all their faces away
Et maintenant, chaque avril, je m'assieds sur mon porche
And now every April I sit on my porch

Et je regarde le défilé passer devant moi
And I watch the parade pass before me

Je vois mes anciens camarades, comme ils défilent fièrement
I see my old comrades, how proudly they march

Revivre leurs rêves de gloire passée
Reliving their dreams of past glory

Je vois les vieillards, tous tordus et déchirés
I see the old men, all twisted and torn

Les héros oubliés d'une guerre oubliée
The forgotten heroes of a forgotten war

Et les jeunes me demandent : "Qu'est-ce qu'ils
And the young people ask me, "What are they

marche pour ?"
marching for?"

Et je me pose la même question
And I ask myself the same question

Et le groupe joue Waltzing Matilda
And the band plays Waltzing Matilda

Et les vieillards répondent toujours à l'appel
And the old men still answer to the call

Mais année après année, leur nombre diminue
But year after year their numbers get fewer

Un jour, personne n'y marchera du tout
Some day no one will march there at all
Valser Mathilde, Valser Mathilde
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda

Qui ira valser Mathilde avec moi ?
Who'll go a-waltzing Matilda with me?
Revenir en haut Aller en bas
http://guerrede30ans.unblog.fr/
Crevette
Administrateur
Administrateur
Crevette


Nombre de messages : 45487
Age : 68
Localisation : Haut Doubs
Thème de collection : reconstitution XVII° et XVIII°.
Date d'inscription : 02/03/2009

La paix en chansons. - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La paix en chansons.   La paix en chansons. - Page 4 EmptyDim 12 Mar 2023 - 12:25

Gold: Plus près des étoiles, 1986:



Ils ont quitté leurs terres
Leurs champs de fleurs et leurs livres sacrés
Traversés les rizières
Jusqu'au grand fleuve salé
Sans amour, sans un cri
Ils ont fermé leurs visages de miel
Les yeux mouillés de pluie
Les mains tendues vers le ciel
Un peu plus près des étoiles
Au jardin de lumière et d'argent
Pour oublier les rivages brûlants
Un peu plus près des étoiles
À l'abri des colères du vent
À peine un peu plus libres qu'avant
Au pied des murs de pierres
Ils ont brûlé leurs dragons de papier
Refermés leurs paupières
Sur les chenilles d'acier
Eux qui croyaient vieillir
En regardant grandir leurs enfants
À l'ombre du sourire
Des Bouddhas de marbre blanc
Un peu plus près des étoiles
Au jardin de lumière et d'argent
Pour oublier les rivages brûlants
Un peu plus près des étoiles
À l'abri des colères du vent
À peine un peu plus libres qu'avant
Ils parlent à demi-mots
À mi-chemin entre la vie et la mort
Et dans leurs yeux mi-clos
Du soleil, du soleil brille encore
Une île de lumière
Un cerf-volant s'est posé sur la mer
Un vent de liberté
Trop loin, trop loin pour les emporter
Un peu plus près des étoiles
Au jardin de lumière et d'argent
Pour oublier les rivages brûlants
Un peu plus près des étoiles
À l'abri des colères du vent
À peine un peu plus libres qu'avant
Un peu plus près des étoiles
Au jardin de lumière et d'argent
Pour oublier les rivages brûlants
Un peu plus près des étoiles
À l'abri des colères du vent
À peine un peu plus libres qu'avant
Un peu plus près des étoiles, au jardin
Revenir en haut Aller en bas
http://guerrede30ans.unblog.fr/
Crevette
Administrateur
Administrateur
Crevette


Nombre de messages : 45487
Age : 68
Localisation : Haut Doubs
Thème de collection : reconstitution XVII° et XVIII°.
Date d'inscription : 02/03/2009

La paix en chansons. - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La paix en chansons.   La paix en chansons. - Page 4 EmptyLun 13 Mai 2024 - 14:41

Bonjour,
Lady in black par Uriah Heep en 1971:


Lady In Black
Dame en noir

She came to me one morning
Elle est venue à moi un matin

One lonely Sunday morning
Le matin d'un dimanche solitaire

Her long hair flowing
Ses longs cheveux flottant

In the midwinter wind
Dans le vent, au milieu de l'hiver

I know not how she found me
Sais pas comment elle m'a trouvé

For in darkness I was walking
Car dans le noir je marchais

And destruction lay around me
Et la destruction régnait autour de moi

From a fight I could not win
D'une bagarre que je n'ai pu gagner

Ah ah ah...
Ah ah ah.

She asked me name my foe then
Elle m'a alors demandé le nom de mon adversaire

I said the need within some men
J'ai répondu : le besoin en certains hommes

To fight and kill their brothers
De se battre et de tuer leurs frères

Without thought of love or God
Sans penser à l'amour ou à Dieu

And I begged her give me horses
Et je L'ai suppliée de me donner des chevaux

To trample down my enemy
Pour fouler mon ennemi

So eager was my passion
Si forte était ma passion

To devour this waste of life
De dévorer ce gâchis de vie

Ah ah ah...
Ah ah ah.

But she would not think of battle that
Mais Elle ne pourrait envisager de bataille qui

REDUCES men to animals
Réduirait les hommes en animaux

So easy to begin
Si facile à déclencher

And then impossible to end
Et puis impossible à terminer

For she, the mother of all men
Car Elle, la Mère de tous les hommes

had counselled me so wisely then
M'a alors conseillé si sagement

I feared to walk alone again
J'ai peur de recommencer à marcher seul

And asked if she would stay
Et Lui ai demandé si elle resterait

Ah ah ah...
Ah ah ah.

Oh lady lend your hand I cried
J'ai pleuré : Oh Madame prêtez-moi votre main

And let me rest here at your side
Et laissez-moi me reposer ici à vos côtés

Have faith and trust
"Aie la foi, aie confiance

In me she said
En moi" m'a-t-elle dit

And filled my heart with life
Et Elle a empli mon coeur de vie

There is no strength in numbers
Il n'y a pas de force dans les nombres

Have no such misconception
Ne crois pas à ces fadaises

But when you need me
Mais quand tu auras besoin de moi

Be assured I won't be far away
Sois certain que je ne serai pas loin

Ah ah ah...
Ah ah ah.

Thus having spoke she turned away
Alors après avoir parlé, Elle a tourné les talons

And though I found no words to say
Et bien que je n'ai rien trouvé à dire

I stood and watched until I saw
Je suis resté planté à regarder jusqu'à voir

Her black cloak disappear
Sa forme noire disparaître

My labor is no easier
Mon travail n'est pas moins rude

But now I know I'm not alone
Mais maintenant je sais que je ne suis pas seul

I find new heart each time
Je retrouve courage à chaque fois

I think upon that windy day
Que je pense à ce jour de grand vent

And if one day she comes to you
Et si un jour Elle vient à toi

Drink deeply from her words so wise
Bois avidement ses sages paroles

Take courage from her
Prends courage en Elle

As your prize
Comme ta récompense

And say hello from me
Et dis-Lui bonjour de ma part

Ah ah ah...
Ah ah ah.
Revenir en haut Aller en bas
http://guerrede30ans.unblog.fr/
Contenu sponsorisé





La paix en chansons. - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La paix en chansons.   La paix en chansons. - Page 4 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
La paix en chansons.
Revenir en haut 
Page 4 sur 4Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4
 Sujets similaires
-
» Les chansons du sergent instructeur Hartman.
» Livre chansons 1897
» Vieilles chansons militaires suisses.
» Claire Waldoff, chansons patriotiques.
» Presse purés allemandes précoces

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
le Forum Passion-Militaria :: L'histoire militaire et les médias :: Guerre, militaria, chansons, petit et grand écran-
Sauter vers: